フランス語のニュース France2 JT de 20h 21 juin 2022 (le jardin 庭)

Journal de 20 heures

France2  JT20h(Journal de 20 heures)

Du mardi 21 Juin 2022

 =フランス2のニュース番組 JT 20h より 2022年6月21日(火曜日)のニュース=

本日のニュース Actualités du jour

Bonjour! こんにちは。
Je n’ai pas rien fait pendant 10 jours. 10日間何もしていません。
J’était satisfaites ma temps libre. 自分の自由な時間を堪能していました(☺️)
J’apprendrai tous les jours à partir de maintenant. これからまた毎日学びます❗️

今日のトップニュースは自然災害でした。
🥎や🎾くらいの大きな雹による被害状況は家も車も大損害です。
不安と破壊の10分間だったそうです。

  1. Orages : Les ravages de la grêle
    雷雨:雹の被害
  2. Emmanuel Marcon : Le temps es tractations
    エマニュエル・マクロン:裏取引の時間
  3. Pouvoir d’achat : La hantise des saisies sur salaire
    購買力:賃金の差し押さえの固定観念
  4. Enquête : Au cœur des trafics d’antiquités
    調査:古代遺物の売買の中心
  5. Fête de la musique : Quarante ans de souenirs
    音楽祭:40年の思い出

ravages (m.pl.) 大損害
tractation(f.pl.) (軽蔑的に)闇取引、裏取引
hantise(f) 固定観念
saisie(f) (法)差し押さえ
antiquité (f) 古代
trafic(m) 不正取引、密売

今日の単語  Le mot du jour

今日の単語は【ravage】大損害(男性名詞)です。

戦争による大損害、自然災害による大損害、同じ大損害でも戦争は人的災害。
回避できる大損害なのに・・・。

① (複数で)大損害、災禍、略奪
②  (精神・肉体的)荒廃

L’épidémie fait des ravages.  伝染病が猛威をふるう
ravages dus aux inondations  洪水による惨憺たる被害
ravages de la guerre 戦災

Le ravage d’une région par des pillards.  略奪者による地域の荒廃
Les ravages des Barbares 野蛮人の荒廃
Les ravages du feu d’une inondation 洪水による火災の被害
Les ravages de la maladie, de la drogue 薬の被害、病気の被害
Les ravages du temps : les conséquences du vieillissement 歳月のもたらす衰え:老化の結果

《ranger》動詞:(ひどく)荒らす、大損害を与える、荒廃させる、憔悴させる
L’ennemi ravagea la ville. 敵は町を荒らし回った
La guerre ravage les cœurs. 戦争は人の心をすさませる
*まるで今のウクライナのようです。

セレクトニュース Les nouvelles  de la sélection

今日のセレクトニュースはドイツのニュースです。
ドイツの一部の地域の自治体では石造りの庭には罰金が課せられるようです。

我が家の庭は雑草が酷いので石を敷き詰める計画を練っていたところでした。
猛暑や洪水(我が家は高台なので洪水はないですが)などの自然の猛威にはやはり自然によって立ち向かわないといけないのではないだろうかと、ちょっと考えさせられたニュースでした。

Allemagne : les jardins de pierre interdits au profit de la pelouse

ドイツ:芝地のために禁止された石造りの庭

Certaines régions d’Allemagne interdisent les “jardins d’horreur”, constitués de pierres ou de graviers. À la place, elles demandent aux habitants de planter de la pelouse ou des fleurs.

ドイツの一部の地域では、石や砂利で作られた庭は「恐ろしい庭」として禁止しています。 代わりに、住民に芝生や花を植えるように依頼します。

En Allemagne, même ceux qui habitent en ville n’ont plus le choix que de jardiner. Une famille doit faire disparaître les tonnes de graviers situées devant leur maison. À la place, ils devront planter de l’herbe, des fleurs ou des arbustes. Des régions entières ont interdit aux habitants les jardins constitués de graviers, sous peine d’amende. D’autres villes proposent les services de jardiniers professionnels pour aider les particuliers.

ドイツでは、都市に住む人々でさえ、ガーデニングするしかないのです。 ある一家は家の前にあるたくさんの砂利を取り除く必要があります。 代わりに、草、花または低木を植えざるを得ません。 地域によっては罰金を課せられ、砂利で作られた庭の住宅を禁止しました。 他の都市では、個人を助けるためにプロの庭師のサービスを提供しています。

Une aide contre les canicules et les inondations 

猛暑や洪水に対して役立ちます

À Hambourg (Allemagne), les constructions neuves avec jardin en graviers sont interdites. À la place, de la verdure. “Ça donne de la nourriture pour les insectes, pour les bourdons”, explique Ines Schwarzarius, représentante du SPD à Hambourg. Les jardins avec pelouse obligatoire rafraîchiraient également la ville lors des épisodes de canicule. Ils permettraient aussi d’éviter les inondations. “En cas de fortes pluies, quand tout est bétonné, on a des caves, des maisons, des rues entières inondées, alors que ce type de jardin permet à l’eau de s’infiltrer directement dans le sol”, argumente l’élue.

Hambourg (ドイツ)では、砂利の庭を備えた新築は禁止されています。 代わりに、緑を。 「それは昆虫やマルハナバチに餌を与えます」とHambourg のSPD(ドイツ社会民主党)の代表であるInes Schwarzarius氏は説明します。 芝生が義務付けられている庭園も、猛暑の際に街を冷やすでしょう。 それらはまた洪水を防ぐでしょう。 「大雨が降った場合、すべてがコンクリートで固められると、地下室、家屋、通り全体が浸水しますが、このタイプの庭では水が直接地面に浸透します」と選出された役人は主張します。

コメント

タイトルとURLをコピーしました