フランス語のニュース France2 JT de 20h 4 juin 2022 (intempérie 悪天候)

Journal de 20 heures

France2  JT20h(Journal de 20 heures)

Du jeudi 4 Juin 2022

 =フランス2のニュース番組 JT 20h より 2022年6月4日(土曜日)のニュース=

本日のニュース Actualités du jour

日本でも悪天候で関東地方では雹(ひょう)が降ったというニュースを耳にしました。
フランスでも悪天候の被害が出ているニュースがトップニュースでした。世界的に異常気象が続いています。

  1.  Intempérie : La France sous les orages
    悪天候:嵐の中のフランス
  2.  Passoires thermiques  : Le casse-tête de rénovation
  3. Marseille : Le pari du tourisme
    マルセイユ:観光の賭け
  4. Jubilé d’Elizabeth : Ces Français fans de la reine
    エリザベスの在位記念:フランスの女王ファン
  5. Poulet du dimanche : Le plaisir suprême
    日曜日のチキン:究極の喜び
  6. 20h30 le samedi : On a volé la Coupe de Monde.
    土曜日の午後8時30分:ワールドカップを誘致???
  • orage (m) 雷雨、雹、嵐
  • passoire (f) 水切り
  • thermique (adj) 温度の、熱の
  • casse-tete (m) 警棒、(ゲーム)パズル (俗)頭痛の種
  • rénovation (f) リノベーション
  • pari (m) 賭け
  • suprême (adj) 最高位の、至上の
  • coupe de monde ワールドカップ

今日の単語  Le mot du jour

今日の単語は【orage (男性名詞)】です。
① 雷雨、(風や雷を伴う)にわか雨、雹(ひょう)
② 動乱、波乱、騒動
③  (怒りや非難などの)爆発
pluie d’orage 夕立、にわか雨
orage volcanique 火山雷
vie traversée d’orages 波乱に満ちた生涯

L’orage de la guerre menace ce pays.  戦争の嵐がこの国に迫ってきている。
Il y a de l’orage dans l’air. 険悪な雰囲気だ、雲行きが怪しい。

≪用例 example≫
Pluie, vent d’orage. 雨、嵐の風。
Il va y avoir, il va faire de l’orage. 嵐が起こるだろう。
Le temps est à l’orage. 天気は荒れている。
L’orage menace, éclate, gronde. 嵐は脅威し、鳴り響き、とどろく。

≪類義語 symonymes≫
bourrasque (f) 突風
ouragan (m) 暴風雨、嵐、ハリケーン
tempête (f) 嵐、暴風雨、時化(しけ)

«反義語 antonymes≫
carme (m) 静寂、平穏、冷静、無風、凪(なぎ)

≪格言 aphorisme≫
“Levez-vous vite, orages désirés”  待ち望む嵐よ、疾く巻き起これ。  Par CHATEAUBRIAND

セレクトニュース Les nouvelles  de la sélection

今日のセレクトニュースは1.の悪天候です。ランド県のおばあさんが「56年ここに住んでいますが、こんなの見たことありません」と言われていて、日本のニュースで被害に遭われたおばあさんやおじいさんがインタビューを受けている場面と同じだと微笑んでしまいました。被害被っているので笑ってはいけないのですが。
どこにいても、人間ってみんな同じなんだと痛感するシーンでした。

Intempéries : les orages causent d’importants dégâts dans les Landes
悪天候:嵐はランド県に重大な被害をもたらします

 

Les Landes ont été particulièrement touchées par les intempéries samedi 4 juin. Des toitures ont été endommagées, et les secours viennent en aide aux sinistrés.
ランド県は6月4日土曜日の悪天候の影響を特に受けました。 屋根が損傷し、救援隊が被災者を助けに来ます。

Samedi 4 juin, à Castelnau-Chalosse (Landes), l’heure est au nettoyage chez Claudine Lageyre. En raison des intempéries, dans le jardin de cette sinistrée, on retrouve au sol des tuiles brisées.
6月4日土曜日、Castelnau-Chalosse(ランド県)のClaudineLageyreさん宅で片付けの時のものです。 悪天候のため、この被災者の庭では、地面に壊れた瓦を見つけます。

“J’étais dedans, je me demandais qu’est-ce qui m’arrivait”, témoigne-t-elle. Des grêlons de quatre centimètres ont balayé cette commune des Landes. Les pompiers examinent l’ampleur des dégâts. “J’avais de l’eau dans le bureau, dans le couloir, dans la chambre, un peu partout. Il y a 56 ans que je suis ici, je n’ai jamais vu ça”, témoigne Claudine Lageyre.
「私は中にいて、何が起こっているのだろうと思っていました」と彼女は言います。 4センチメートルの雹(ひょう)がこのランド県のコミューン一面に降りかかりました。 消防士は被害の程度を調べています。 「書斎、廊下、寝室、あちこちが水だらけでした。私はここに56年いますが、こんなの見たことがありません」とClaudineLageyreさんは証言します。

コメント

タイトルとURLをコピーしました