フランス語のニュース France2 JT de 20h 1−10 juillet 2022(7月1〜10日)

Journal de 20 heures
Bonjour!本日のフランス語ニュースは10日毎に変更しました。

1−10 juillet 2022 (7月1〜10日)

Le dimanche 10 juillet 7月10日(日曜日)

  1. Covid 19 : A qui le Tour?
    Covid 19:誰のツアー?
  2. Climat : Vers une nouvelle semaine caniculaire?
    気候:新しい暑い週に向けて?
  3. Attentat de Nice en 2016 : H’homme qui a sauvé des vies
    2016年のニーストラックテロ:命を救った男
  4. Un jour dans le monde : Sli Lanka, Royaume-Uni, Ukraine
    世界の1日:スリランカ、イギリス、ウクライナ
  5. Cérémonies du 14 juillet : Aux côtés blessés de guerre
    7月14日式典:戦争で負傷した人と一緒に
  6. L’été de 20h30 : Le Doc des guitares
    夏の午後8時30分:ギタードキュメント

Le samedi 9 juillet 7月9日(土曜日)

  1. Pompiers : Prêts à affronter les incendies?
    消防士:火事に立ち向かう準備はできていますか?
  2. Jambon : Les dangers des nitrites
    ハム:亜硝酸塩の危険性
  3. Japon : Le pays sans arme à feu
    日本:銃のない国
  4. Soldes : Victimes de la crise
    販売:危機の犠牲者
  5. Bureau de poste : Sur toit du monde
    郵便局:世界の頂点に
  6. 20h30 le samedi : Au gré des marées
    土曜日の午後8時30分:潮の干満による

Le vendredi 8 juillet 7月8日(金曜日)

  1. Gard : Un méga feu détruit près de 700 hectares
    ガール県:大火事で700ヘクタール近くが破壊された
  2. Japon : Les-premier ministre tué en pleine rue
    日本:首相が路上で殺害された
  3. Acquitté : M. Platini contre-attaque
    無罪:プラティニ氏の反撃
  4. Nationale 7 : Itinéraire bis du pouvoir d’achat
    Nationale 7:購買力の旅程ビス
  5. Culte : Chewing-gum, un vent de fraîcheur
    カルト:チューインガム、新鮮な空気の息吹

Le jeudi 7 juillet 7月7日(木曜日)

  1. Royaume-Uni : Exit Boris Johnson
    イギリス:BorisJohnson辞任
  2. Bouches-du Rhône, Gard : Des maisons détruites par les flammes
    炎によって破壊された家
  3. Carburants : Qui va profiter du la nouvelle aide?
    燃料:誰が新しい援助の恩恵を受けるのでしょうか?
  4. Document : De chaque côte du front
    ドキュメント:額の両側
  5. Lavande : Menace sur les senteurs du Sud?
    ラベンダー:南の香りへの脅威?

Le mercredi 6 juillet 7月6日(水曜日)

  1. Gouvernement : E. Borne dévoile sa feuille d route
    政府:Borne首相が所信表明演説
  2. Grèves : Un été noir dans les transports?
    ストライキ:輸送中の黒い夏​​?
  3. Pétrole, bourses, métaux : Des signes de récession
    石油、株式市場、金属:景気後退の兆候
  4. Mer Noire : La guerre du blé
    黒海:小麦戦争
  5. Tanzanie : Les arbres de l’espoir
    タンザニア:希望の木

Le mardi 5 juillet 7月5日(火曜日)

  1. SNCF : Gréve avant les grands départs
    SNCF:大きな出発の前にストライキ
  2. Incendies : Des massifs sous haute surveillance
    火災:厳重な監視下にある山
  3. Viande : Trop de poulets importes?
    肉:輸入鶏肉が多すぎますか?
  4. Covid : LEs contaminations s’envolent
    Covid:汚染が急増しています
  5. Sur le chemin de la réussite : L’heure des résultats du bac
    成功への道:バカロレアの結果のための時間

Le lundi 4 juillet 7月4日(月曜日)

  1. Gouvernement : La nouvelle équipe d’Elisabeth Borne
    政府:エリザベット・ボルネの新しいチーム
  2. Inflation : Des haussers de prix toujours justifiées?
    インフレ:値上げはまだ正当化されていますか?
  3. Document : AVEC les soldats ukrainiens mal armés
    ドキュメント:武装が不十分なウクライナの兵士と
  4. Au cœur de l’affaire : Amour et triche au concours de police
    事件の核心:警察の競争での愛と浮気
  5. Rosa Bonheur : Des animaux au centre de la toile
    ローザボヌール:キャンバスの中心にある動物

Le dimanche 3 juillet 7月3日(日曜日)

  1. Alpes italiennes : 6 morts dans l’effondrement d’un glacier
    イタリアアルプス:氷河の崩壊で6人が死亡
  2. Guerre en Ukraine : Lysychansk sous contrôle des Russes
    ウクライナの戦争:ロシアの支配下にあるリシチャンシク
  3. Remaniement : En quête d’un nouvel équilibre
    オーバーホール:新しいバランスを求めて
  4. Etudiants : Ils s’engagent pour le climat
    学生:彼らは気候に取り組んでいます
  5. Sports week-end : Tour de France , Formule1, Tennis
    週末のスポーツ:ツールドフランス、フォーミュラ1、テニス
  6. L’été de 20h30 : Un atoll nommé désir
    夏の午後8時30分:欲望という名前の環礁

Le samedi 2 juillet 7月2日(土曜日)

  1. Transport aérien : La grève perturbe les vacances
    航空輸送:ストライキは休日を混乱させる
  2. Covid-19 : Les stations balnéaires se préparent
    Covid-19:海辺のリゾートが準備中
  3. Bateau de croisière : Collision spectaculaire avec un iceberg
    クルーズ船:氷山との壮大な衝突
  4. Refus d’obtempérer : Une hausse qui inquiète
    遵守の拒否:心配な増加
  5. Chefs végétariens : La nouvelle tendance en cuisine
    ベジタリアンシェフ:キッチンの新しいトレンド
  6. 20h30 le samedi : La grande évasion près de chez vous
    土曜日の午後8時30分:お近くの大脱走

Le vendredi 1 juillet 7月1日(金曜日)

  1. Tour de France : Que la fête commence!
    ツールドフランス:パーティーを始めましょう!
  2. SNCF : Pas assez de trains pour l’été?
    SNCF:夏に十分な列車がありませんか?
  3. Trottinettes : Les nouveaux dangers publics
    スクーター:新しい公共の危険
  4. Vente en ligne : LEs abus de ls monde à bas prix
    オンライン販売:低価格での世界の虐待
  5. Cahiers de vacances : bon ou mauvais souvenir?
    休暇用ノート:良い記憶か悪い記憶か?

Les nouvelles de la sélection セレクトニュー

Japon : un pays sans culture des armes
日本:銃文化のない国

Le Japon est en deuil après l’assassinat de l’ancien Premier ministre Shinzo Abe. Les services de police reconnaissent des failles dans le dispositif de sécurité. L’auteur des coups de feu avait lui-même fabriqué son arme. Pourtant, il n’y a quasiment pas de crimes par arme à feu au Japon. On en compte seulement une dizaine par an.

安倍晋三元首相暗殺事件後、日本は喪に服しています。 警察はセキュリティシステムの欠陥を認識しています。 容疑者は自分で武器を作りました。 しかし、日本では銃犯罪はほとんどありません。 年に約10件ほどしかありません。

Alors que la dépouille de Shinzo Abe est ramenée à Tokyo (Japon), les Japonais sont toujours sous le choc après cet acte d’une violence rare dans le pays. L’ancien Premier ministre a été abattu par balles, vendredi 8 juillet. L’auteur présumé, un ex-militaire et chômeur de 41 ans, aurait lui-même fabriqué l’arme du crime. Se procurer une arme est un parcours du combattant au Japon. Il faut notamment un examen écrit, obtenir un certificat médical avec évaluation psychologique, faire une formation au tir et passer des entretiens avec la police.

安倍晋三元首相のご遺体が東京(日本)に持ち帰られている間、日本人はこの国でのまれな暴力行為後にまだショックを受けています。 元首相は7月8日金曜日に射殺されました。 容疑者である41歳の失業者の元自衛隊は、自分で殺人兵器を作ったとされています。 銃を入手できるのは日本では戦闘部隊です。 これには、筆記試験、心理的評価を伴う診断書の取得、射撃訓練、警察への面接の合格しなければなりません。

Pas de culture des armes
銃の文化はありません

Outre les chasseurs, les sportifs, les forces de l’ordre ou l’armée, les Japonais n’ont pas de culture des armes, encore moins de violence armée. “C’est même incroyable que quelqu’un se promène avec une arme”, estime un habitant. Au Japon, il y a 0,25 arme à feu pour 100 habitants, contre 20 armes en France. Aux États-Unis, c’est même plus que le nombre d’habitants : 120 armes à feu pour 100 Américains. 

猟師、スポーツマン、法執行機関、または軍隊を除いて、日本人は銃の暴力は言うまでもなく、銃の文化がありません。 「誰かが武器を持って歩き回るのは信じられないことです」と住民は言いました。 日本では、フランスの20の武器と比較して、100人の住民あたり0.25の銃器があります。 米国では、それは住民の数よりもさらに多く、100人のアメリカ人ごとに120の銃器があります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました